Poljakov, Fedor B./Carmen Sippl: Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler, ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Bislang war der entsprechende russische Teil des letzteren durch Puskin - Heiselers opus magnum auf diesem Gebiet - und Vajaceslav Ivanov repräsentiert. Die Erstedition der Übersetzungen von Dramen Fedor Sologubs (Der Sieg des Todes und Der weisen Bienen Gabe) und Osip Dymovs (Nju. Eine Alltagstragödie), versehen mit einer ausführlichen Einleitung, dokumentiert Heiselers Beschäftigung mit dem russischen zeitgenössischen Drama der Moderne. Im Anhang ediert der Band die Eigenübertragung von Heiselers Trauerspiel Grischa ins Russische. 162 Seiten mit 7 Tafeln, broschiert (Slavistische Beiträge; Band 399/Verlag Otto Sagner 2000) leichte Lagerspuren
statt 20,00 € 2,00 € (inkl. MwSt., zzgl. Versand)